Разделы


Образ Хлестакова в системе комических героев Н.В. Гоголя. Художественные приемы, способствующие типизации образа Хлестакова в комедии "Ревизор"
Страница 2

Материалы » Хлестаков в галерее гоголевских типов » Образ Хлестакова в системе комических героев Н.В. Гоголя. Художественные приемы, способствующие типизации образа Хлестакова в комедии "Ревизор"

Гоголь сознательно обращается к расхожим образам и выражениям, которые он использует в качестве материала для художественных антропонимов. Судья в комедии назван Аммосом Федоровичем Ляпкиным-Тяпкиным. Идиома "тяп-ляп" обычно используется для негативной характеристики делопроизводства.

Обращает на себя внимание и необычное имя судьи - Аммос. В этом слове тот же корень, что и в латинском "ammonia" - "аммиак, нашатырный спирт". Похоже, Гоголь выбрал необычный принцип для номинации своих комедийный героев - ассоциация с запахом.

Городничий благоухает, как полуцветочный чай. Судья резок, как отрезвляющий запах нашатыря. Проследим другие возможные направления этой своеобразной ароматической номинации.

Попечитель богоугодных заведений (больниц, приютов, домов для престарелых) наделен ароматной говорящей фамилией Земляника.

Почтмейстер Иван Кузьмич носит фамилию Шпекин, которую, по материалам словаря В.И. Даля, можно объяснить глаголом "шпиговать" и существительным "шпик", связанными с ароматным и вкусным салом.

Фамилии чиновников Люлюкова, Растаковского и Коробкина многие исследователи объясняют любимым процессом государственных служащих XIX в - нюханием и курением табака, ароматического по своей сути вещества. Антропонимы "Люлюков" и "Растаковский" ассоциируются с персонифицированными названиями дешевых сортов табака, "Коробкин" - с метом хранения табака.

Фамилии полицейских следует отнести к наиболее выраженным говорящим антропонимам, так как они объясняют род деятельности служителей закона: Уховертов, Свистунов, Держиморда. Последняя фамилия в русском языке стала нарицательным названием полицейского вообще.

Максимальной карикатурности Гоголь добивается в фамилиях уездного лекаря, купца и слесарши. Местный эскулап - немей Гибнер (невольно сравнивается с "гибнуть"), пройдоха - купец - Абдулич (синтез "Абдула" и "обдурить"), супруга слесаря - Пошлепкина (слесарь занимался насечение нашлепок).

В такой продуманной системе говорящих фамилий появляется антропоним Иван Александрович Хлестаков. Этимологи расходятся во мнениях, объясняя эту фамилию, во-первых, существительным "хлыщ" (прыткий молодой человек, фат, повеса, щеголь); во-вторых, глаголом "хлестать" (в одном из переносных значений - "хватать"). Вероятнее всего, как и в фамилии Сквозник-Дмухановский, гоголь создал целый образ молодого чиновника из Петербурга - франта и хвастуна.

Следующий прием типизации - замечания для исполнителей ролей, написанные самим Гоголем. Сразу после списка действующих лиц он создает 8 коротких зарисовок, которые называет "Характеры и Костюмы".

Для верной передачи характера, по замечаниям Гоголя, актеру следует учитывать:

возраст;

объем тела;

манеру речи;

манеру поведения;

одежду.

Так как автор комедии следует принципам комической типизации, особого внимания заслуживают те замечания, которые делают героя смешным, нелепым.

Неглупый и серьезный городничий комичен своими быстренькими переходами "от страха к радости, от низости к высокомерию" ("Ревизор"). Замечательным гоголевским приемом типизации является намеренный отказ от определенности в портрете: "говорит ни громко, ни тихо, ни много, ни мало". Истоки такой типической манеры изображения следует искать в фольклоре ("не далеко - не близко, не высоко - не низко", "долго ли - коротко ли" и т.п.).

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7

Похожие статьи:

Лирика
Первая книжка стихов вышла в 1965 году, в Америке, когда Бродский был в ссылке, о которой потом он скажет: «Это был один из лучших периодов в моей жизни. Бывали и не хуже, но лучше – пожалуй, не было». Когда освободился, он принес Евтушен ...

Выразительные средства юмора и сатиры в сказках Салтыкова-Щедрина «Дикий помещик» и «Медведь на воеводстве».
Язык – основное средство художественного изображения жизни в литературе. Слова в языке литературного произведения выполняют функцию образного раскрытия идейного содержания произведения и авторской оценки. Салтыков-Щедрин заботился о дохо ...

«Максим Максимыч»
Следующей главой, рассказывающей о Печорине «со стороны», является глава «Максим Максимыч». Место рассказчика занимает путешествующий офицер, слушатель штабс-капитана Максима Максимыча. И таинственному герою Печорину придаются какие-то жи ...