Разделы


Преобразование (трансформация) устойчивых словосочетаний в языке электронных средств массовой информации как проявление динамики фразеологии
Страница 4

Материалы » Функционирование устойчивых словосочетаний с цветовыми прилагательными в русском и английском языках » Преобразование (трансформация) устойчивых словосочетаний в языке электронных средств массовой информации как проявление динамики фразеологии

2.2.5. ОФЕ, основывающиеся на конверсии ситуации: заходить в тупик заводить в тупик; держать в ежовых рукавицах – попадать в ежовые рукавицы.

2.2.6. ОФЕ, основывающиеся на преобразовании категориального значения ФЕ: камня на камне не оставить и «неоставление камня на камне» (Ю. Олеша, «Ни дня без строчки»); перегибание палки и «перегиб палки» (В. Маяковский, «Выступление на диспуте «Пути и политика Совкино», 15 ноября 1927 г.).

2.2.7. Контаминация ФЕ: Они сто раз судились, плевали на расстрел. Сухими выходили из самых мокрых дел (А. Вознесенский, «Последняя электричка»).

2.2.8. ОФЕ, возникшие в результате коренного переосмысления ФЕ языка: выносить сор из избы – «разглашать неблаговидные дела, касающиеся узкого круга лиц» – выметать сор из избы – «решительно, полностью устранить какие-либо недостатки».

2.2.9. ОФЕ, образованные по моделям ФЕ языка, на базе образа ФЕ при частичном изменении значения и образной основы: строить воздушные замки – торговать воздушными замками.

2.2.10. ОФЕ – образные сравнительные обороты, в которых образ сравнения возникает на базе образной основы ФЕ: толочь комплименты как воду в ступке; ответ положить как на блюдце.

2.2.11. ОФЕ, возникающие на основе определенных литературных сюжетов: при ФЕ голый король окказионализмы, восходящие к сказке «Новое платье короля»: крикнуть королю, что он голый – «разоблачить мнимый авторитет»; роль мальчика из «Голого короля» – «искренние, непредвзятые суждения, обнаруживающие истину».

2.2.12. Авторские афоризмы, основывающиеся на ФЕ: «Люди не любят тех, кто не похож на них, – сказала Лариса. – Кто лучше, красивее – особый вид зависти – самый опасный. – Не пойму я, – хмурясь, проговорил он. – Чего ж тут не понимать? Если в стае ворон попадается одна белая ворона, ее заклевывают черные, – сказала Лариса (Г. Березко, «Присутствие необычайного»).

Мелерович А.М. и Мокиенко В.М. отмечают: «Широкое изучение фразеологической вариативности и синонимии, а также всестороннее исследование стилистического употребления ФЕ в художественной литературе и публицистике убедительно продемонстрировали динамический характер фразеологии, ее открытость к различным структурно-семантическим изменениям» [Мелерович 2005: 3].

Страницы: 1 2 3 4 

Похожие статьи:

Красное и черное. Роман (1831)
Г-н де Реналь, мэр французского городка Верь-ер в округе Франш-Конте, человек самодовольный и тщеславный, сообщает жене о решении взять в дом гувернера. Особой необходимости в гувернере нет, просто местный богач г-н Вально, этот вульгарны ...

Как все начиналось
Дефо родился в Лондоне. Его предки (по фамилии Фо; писатель прибавил к ней частичку «де») – протестанты, в XVI в. бежали из Фландрии, в годы религиозных войн, спасаясь от преследований католиков. Отец Дефо, ремесленник, владелец небольшо ...

На пике популярности
Успех пришел к поэту после выхода сборника «Громокипящий кубок» (1913, предисловие к которому было написано Ф. Сологубом). В течение 1913—1914 гг. Северянин выступал со многими вечерами («поэзоконцертами») в Москве и Петербурге, встречая ...