Разделы


Метафоры
Страница 2

Материалы » Средства создания комического в детективах Д. Донцовой » Метафоры

Различные виды несочетаемости заметны также в следующих примерах: «В машине я выудила из бардачка пудреницу и обозрела морду лица». Просторечное выражение, основанное на плеоназме (согласовании и употреблении в словосочетании синонимичных слов) обыгрывается автором: ставится в одну синтаксическую конструкцию с устаревшим, принадлежащим к высокому слогу слову. («…А Филимону /коту/ всё до лампочки: собаки, попугаи, слоны» (в один ряд поставлены слова с несогласованным в данном контексте лексическим значением.)).

Интересно использование в речи героев слов достаточно узкой сферы употребления, в частности религиозной направленности: « - Привидение!- взвыла Маня.- Кыш, чур меня, отче наш, изыди, сатана!» Экспрессивность данного выражения основана на смешении морфологических единиц, слов с противоположным лексическим значением.

Антонимичность.

Лексическая и смысловая несовместимость понятий используется многими авторами для создания комического эффекта как наиболее наглядная. С некоторыми её примерами мы познакомились в предыдущем разделе. Далее рассмотрим примеры использования антитезы: «Впрочем, светскую красавицу представляла пятидесятилетняя дива, пугающе вращавшая томными коровьими глазами. На фоне этого паноптикума казалось странным, что мальчик Серёжа превратился почему-то в девочку Машу». (Речь идет о спектакле «Анна Каренина» в провинциальном театре.) В данном случае антитеза основана на частичной синонимичности противопоставляемых понятий, усилена метафорой и языковыми синонимами.

Заметно авторское ироничное отношение, впрочем, переходящее на все описываемое, иногда оправданно: /говорит бомж/ «- Нос у меня нежный, любой аромат чует». Странно тогда, как парень ещё не задохнулся от собственного амбре?» (Антитеза достигнута использованием иноязычного слова, усиливающего противопоставление.) А иногда нет, ведь авторская задача не состоит в высмеивании чьих-либо недостатков: «…а щеки приобрели геморроидальный оттенок - явный признак душевного расстройства». Этот пример интересен и наличием языковой игры: происходит замещение в согласованном словосочетании зависимого слова на противоположное по смыслу, (со словом «геморроидальный» ассоциируется кишечное, а никак не душевное расстройство).

Данная конструкция напоминает расширенную стилистическую фигуру оксюморон. В классическом понимании она использована в следующем примере: «…восхитительно глупая…». Данное словосочетание основано на совмещении иронических эпитетов. Замечания подобного рода определяют общую стилистику языка Донцовой, простоту и точность речевых конструкций.

Большое значение в создании лексической несовместимости играют эффект обманутого ожидания и ложный вывод. « - Ничего,- медленно произнёс наш ветеринар, разглядывая пальцы,- у Банди на шее кровавый след. - Пришили голову!- ахнула Маня». Ситуация доведена до абсурда неверным предположением, уже имеющим независимо от контекста комичный оттенок. Данный эффект может достигаться с помощью сравнений и аллюзий: «Привезённый пит /собака/ после анализов кремирован,- пояснил сын.- Наверное, он ожил, как птица Феникс». Явная ироничность выражения построена на употреблении в прямом значении, (применимом к реальной жизни), мифологического сюжета.

Обращение к известному литературному произведению использовано и в следующем сравнении: «Бедные мужики сражались с неправильными глаголами, как Дон Кихот с ветряными мельницами». Успех данной шутки напрямую связан с эрудированностью читателя. Однако встречаются примеры, требующие развитого чувства языка: «Скоро три недели как он «улучшает» комнату, но пока добился прямо противоположного эффекта. Потолок мастер мучил, как маньяк жертву». Здесь возможным было бы объединение 2-х предложений в одно бессоюзное сложное, но сравнение обособлено от поясняющего предложения - использован прием парцелляции. Таким способом получено приближение к устной речи - усиление экспрессивности, подчеркиваемое скрытым антонимом «улучшает».

Страницы: 1 2 3

Похожие статьи:

Тема надежды как основная в произведениях писателя
Мне не хочется писать Ни стихов, ни прозы, хочется людей спасать, выращивать розы. Плещется июльский жар, воском оплывает, первый розы красный шар в небо уплывает. Раскрываются цветы сквозь душные травы из пчелиной суеты для че ...

Введение.
С давних пор культура Франции была щедра на писателей особого склада, успешно сочетающих в своём творчестве философию и словесность. К ним относятся Вальтер, Руссо, Сартр… Среди первых в ряду этих громких имён должен быть по праву назван ...

Древнерусское красноречие
Этот жанр был заимствован древнерусской литературой из Византии, где красноречие было формой ораторского искусства. В древнерусской литературе красноречие выступало в трех разновидностях: – Дидактическое (поучительное) – Политическое – ...