Разделы


Стихия денег в произведениях Ф. М. Достоевского
Страница 2

Материалы » Тема денег в русской литературе » Стихия денег в произведениях Ф. М. Достоевского

Переживания героев, постоянно висящая над ними угроза истинной нищеты создают в повести атмосферу напряженности и драматизма. Действия персонажей, так или иначе, связаны с деньгами, они продают, покупают, платят, получают, просят в долг. Девушкин забирает свое жалованье вперед, безуспешно пытается занять денег, неожиданно получает сто рублей от генерала. Варвара посылает Макару полтинничек, тридцать копеек серебром, Горшков просит «хоть гривенничек какой-нибудь», «хоть десять копеек»; Ратазяев за свое «творчество» «просит семь тысяч» и т.д. Ощущение безнадежности вызывают переживания героев, связанные с материальными утратами: продан новый вицмундир, на очереди старый фрак, рвутся сапоги, отрываются пуговки, переходят из рук в руки рубли и копейки. Значение имеет каждый «гривенничек». «Сиротский полтинничек», укоряя и пронзая чувствительное сердце», доводит чиновника до нравственного падения («У меня сердце и заныло, глядя на ваши сиротские денежки. Стал считать себе неблагопристойным, а как потерял к себе уважение . тут уж и падение»).

Спасаясьотпоследней нищеты и наготы, Варвара и Макар разлучаются вопреки своим чувствам. Бедные люди, почти нищие Макар иВарвара поправив свои денежные дела, в конце повести остаются "бедными", т.е. несчастными и жалкими.

Страницы: 1 2 

Похожие статьи:

II.
В книгах Сент-Экзюпери тема летчика, гармонично сливаясь с элементами автобиографичности, отражает индивидуальность писателя, становится душой произведения. Этой теме почти всегда подчинен сюжет как величина второстепенная. Сюжет (от фра ...

Игнатий Красицкий
Главнейшим выразителем польского Просвещения был Игнатий Красицкий (1735—1801). По своему происхождению и положению Красицкий был крупным польским аристократом. Родственник короля Станислава Августа Понятовского, он был назначен в 1766 г. ...

Космогония И.Бродского
С начала 1960-х начинает работать как профессиональный переводчик по договору с рядом издательств. Тогда же знакомится с поэзией английского поэта-метафизика Джона Донна, которому посвятил Большую элегию Джону Донну (1963). Переводы Бродс ...