Великий английский поэт ШеллиСтраница 23
Исчезнут, словно сон, как братья люди
Под ярким солнцем счастья заживут
И там, где смерть царит, сады взойдут.
(Перевод К. Б.).
Как и все передовое наследие демократической культуры. Творчество Шелли продолжает жить и в наше время и служит действенным оружием в борьбе за мир и свободу народов.
Похожие статьи:
Три памятника в русской литературе
Тема памятника всегда занимала важное место в творчестве всех поэтов. В своих стихотворениях они как бы выражали свое право на бессмертие. Три великих русских поэта – Пушкин А.С., Державин Г.Р. и Ломоносов М.В. написали произведения, в ко ...
Женские нравы и характеры в комедиях Д.И. Фонвизина. Герои
Д.И. Фонвизина перед вызовом просветительских идей
Д.И. Фонвизин по своим убеждениям был просветителем и увлекался идеями вольтерьянства. Он на время стал заложником мифов и легенд о Вольтере, бытовавших тогда в России. Вольтера считали противником религиозности и католической церкви, бор ...
Нормы ударения
Ударение в русском языке - это выделение одного из слогов в составе слова усилением голоса. Правильная постановка ударения является необходимым признаком культурной, грамотной речи. Есть немало слов, произношение которых служит как бы лак ...
