Великий английский поэт ШеллиСтраница 23
Исчезнут, словно сон, как братья люди
Под ярким солнцем счастья заживут
И там, где смерть царит, сады взойдут.
(Перевод К. Б.).
Как и все передовое наследие демократической культуры. Творчество Шелли продолжает жить и в наше время и служит действенным оружием в борьбе за мир и свободу народов.
Похожие статьи:
Молодые на войне
Если, путь прорубая
отцовским мечом,
ты соленые слезы на ус намотал,
если в жарком бою
испытал, что почем, -
значит нужные книжки ты
в детстве читал.
В.Высоцкий.
О тех, кто Девятого мая шел по Красной Площади на Параде Победы, мо ...
Символизм и поэты серебряного века
Серебряный век русской литературы — это эпоха, которая простирается между временем царствования Александра III и семнадцатым годом, то есть примерно 25 лет. Отрезок времени, равный зрелости поэта.
Мы связываем с серебряным веком имена та ...
Печорин и горцы в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени»
Роман Лермонтова весь как бы соткан из противоположностей, которые сливаются в единое гармоническое целое. Он классически прост, доступен каждому, даже самому неискушенному читателю, вместе с тем необыкновенно сложен и многозначен и в то ...
