«Песнь о Соколе» - гимн действию во имя свободы, светаСтраница 2
Горький щедро пользуется фольклорными мотивами и образами, перелагает молдавские, валашские, гуцульские легенды, которые подслушал во время скитаний по Руси. Язык романтических произведений Горького цветист и узорен, напевно звучен.
Похожие статьи:
Грани комического изображения женских образов в комедиях Д.И.
Фонвизина «Бригадир» и «Недоросль»
В комедии Фонвизина «Бригадир» есть три женских персонажа – Софья, Советница и Бригадирша. Софья – полностью положительная героиня, поэтому ее мы рассматривать не будем. Интерес для нас представляют Авдотья Потапьевна (Советница) и Акулин ...
Москва времен Н.С. Хрущева. Венедикт
Ерофеев
Русский писатель. Родился 24 октября 1938 года на станции Пояконда Мурманской области. В 1939 году Отца, начальника железнодорожной станции, репрессировали. Детство Ерофеев провел в городе Кировске (Мурманская область) в детском доме. Око ...
Оригинальность языка, неповторимость поэтического слова Никула Эркая
Тематический и жанровый диапазон Эркая постепенно расширялся. Так, со временем он стал шире использовать традиции национального фольклора, о чем свидетельствует поэма «Песня о Раторе», написанная в 1936 году.
В конце 30-х годов в мордовс ...
