Художественный мир романов А. РэдклифСтраница 2
Несомненна и тесная связь писательницы с традициями сентиментализма, которая кажется нам вполне закономерной, ибо только чувствительная душа может по-настоящему оценить целесообразность Ужасного.
Поскольку Анна Рэдклиф является представительницей школы готического романа, ее произведения содержат многие специфические черты этого жанра. Использовав достижения своих предшественников, писательница разработала новые принципы развития готического романа, превратив его в «роман тайны и ужаса» («The Novel of Suspense» (роман напряжения и необъяснимой тревоги) по классификации Эдит Биркхэд) (см. об этом главу 1 § 2)).
Хронотоп романов Рэдклиф подчеркнуто условен, что является характерной чертой готического жанра. Приметы времени смутны и неопределенны: так, в романе «Тайны Удольфского замка» точно обозначено время действия – 1854 год, но в изображении Парижа нет никаких исторических деталей. Такой же неопределенной во времени предстает и Италия.
Исходя из исследований М.М.Бахтина о формах времени и хронотопа в романе, время романов Рэдклиф можно определить как авантюрное: исходной точкой сюжетного движения романов является первая встреча героя и героини и внезапная вспышка их страсти друг к другу, а заключающей – благополучное соединение героев в браке. Бахтин указывает на то, что авантюрное время управляется лишь одной силой случая и инициатива принадлежит иррациональным силам (разным видам предсказаний, снам, предчувствиям), а не героям. Так, авантюрное время в романах Рэдклиф определяет некоторые их особенности: специфическая роль случая, разного рода предсказания и предчувствия, закулисные действия таинственных благодетелей и злодеев.
По Бахтину, авантюрное время связывается с мотивами встречи, узнавания и неузнавания и хронотопом дороги. Все эти мотивы характерны для сюжетной линии романов Рэдклиф.
Таким образом, по М.М.Бахтину, в готических романах писательницы представлено авантюрное время, берущее свои истоки из греческого авантюрного романа-испытания.
Действие романов происходит в конкретно указанной стране или местности: как правило, это южные страны, роскошные и экзотические (Италия, Венеция, Шотландия и т.д.). Бытовало мнение, что Рэдклиф мало путешествовала (все ее заграничные вояжи исчерпываются поездкой по Рейну, плодом которой стала книга путевых очерков «Путешествие летом 1794 года по Голландии и вдоль западных границ Германии» (1795)), а ее описания созданы богатым воображением. Действительно, известная условность очевидна: пейзаж не передает колорит конкретной местности, леса и горы достаточно абстрактны (исключение составляет описание Альп). Считалось, что убедительность пейзажей горной Италии, Венеции, Франции, Германии, Шотландии и Швейцарии подкреплялась якобы хорошими связями Рэдклиф и хорошим знанием живописи – ее дядя, известный художник, рисовал для знаменитой фабрики фарфора, да и сама Рэдклиф слыла ценительницей живописи Клода Лоррена и Сальватора Розы.
Именно в пейзажной живописи Рэдклиф суждено было стать талантливым мастером прозы, сделавшим немало открытий, сыгравших определенную роль в укреплении и развитии живописной традиции английского романтического искусства XIX века.
В сгущении типичного «готического» колорита чувство меры не изменяет писательнице: мрачные, темные, зловещие, подавляющие душу картины сменяются у нее безмятежными пейзажами в духе сентиментализма, а смятенные чувства героев – состоянием покоя и умиротворенности при соприкосновении с прекрасной природой. Несомненна связь пейзажей Рэдклиф с элегической сентиментальной и предромантической традицией: эстетические категории Живописного и Романтического лежат в основе создания картин природы в романах писательницы.
Похожие статьи:
Особенности языка романа В.С. Маканина
Язык произведения В. С Маканина, смелое соединение реалистических принципов изображения жизненной реальности с постмодернистскими приемами смещения времени, интертекстуальности, что делает роман "Андеграунд, или Герой нашего времени& ...
Структура и семантика устойчивых словосочетаний с цветовыми прилагательными
в языке русских и английских электронных СМИ. Семантика цветовых
прилагательных в устойчивых словосочетаниях русского и ан
Сопоставительный анализ лексико-семантической структуры цветовых прилагательных в русском и английском языках позволил выявить сходства и различия данных лексем. Покажем это на примере прилагательного белый – white.
Прилагательное белый ...
Вступление
Когда руки твоей столь милыми чертами
Мой взор был поражен — вся сладость прежних дней,
Все незабвенные часы любви твоей…
Любовь… А что такое любовь? Наверное, каждый человек не раз задавал себе этот вопрос. И я не обошла его стороной. ...